2014年6月30日月曜日

小道の花々〜Small Flower on the path


今回は散歩の途中に出会った小さなお花をご紹介します。
(I introduce a small flower that met during the stroll.)


コチラは空き家のお庭に咲いてました。
(This bloomed in the garden of the vacant house.)


コチラは街路樹の麓に咲いてました。
(This bloomed at the foot of the street trees.)


コチラは名前は知りませんが、海坊主みたいな花ですね。
(This looks like a round-headed sea monster.)



コチラはお宅の前を綺麗にお花で飾ってるお家でした。


 お花を綺麗に飾ってくださって目を楽しませていただいている近所の皆様への感謝の気持ちを込めて、ほんの一部ですがご紹介させていただきました。
(I introduce these photos with feeling of gratitude to everyone in the neighborhood to decorate beautiful flowers, eye-pleasing.)





2014年6月29日日曜日

鴨の雛、少しずつ成長してます〜Duck's Baby is growing!!



2週間前に公園の池に登場した鴨の雛ちゃん、徐々に大きくなってます。
(Chick of duck that appeared in the pond of the park two weeks ago, has become gradually larger.)


朝は兄弟4羽で寄り添ってました。
(They were snuggled up in four birds brothers in the morning.)


母鳥が池に向かうと徐々に起き出してきました。
(They have started to move gradually when mother bird goes to the pond.)



動き出すとひたすら餌を食べ続けてます。
(They continue to eat the food earnestly.)


雄の鴨や独身の雌は、ひな鳥に無関心に泳いでいました。
()Single female and male duck, swam indifferently in chicks.)


 早く大きくなって安心させて欲しい反面、いつまで小さく可愛くあっても欲しいと思うものです(笑)








2014年6月28日土曜日

涼しげゼリー&プリン〜Caramel Macchiato & White Peach @ Morozofu


 北国も気温が上昇してきたので、スイーツで週末を乗り切ろうとモロゾフでゼリーとプリンを購入しました。


こちらゼリーの「キャラメル・マキアート」です。


 下までスプーンを挿して食べるとコーヒーとカラメルの層がよく混ざって美味しくいただけます。


コチラは白桃プリンです。


 コチラも下にピーチ・シロップの層が沈殿しているので、下までスプーンを差し込んでプリンと絡めながら食べると美味しいです。





2014年6月27日金曜日

XperiaZ 写真編集「色相」〜”Hue” retouch by XperiaZ



 XperiaZで撮影した上記の写真を付属のSonyの画像編集ソフトで修正して遊んでみました。
(It has been corrected in image editing software photos taken in XperiaZ.)

上記の写真の「色相」で過剰修正してみました。
(I tried over-corrected in the "hue".)


色相180にすると紫色になりました。
(It became the purple hue is set to 180.)


色相100にすると緑色になりました。
(It became green when the hue 100.)


色相ー180にすると水色になりました。
(It is now light blue If you hue ー 180.)


色相ー70にするとピンク色になりました。
(It became the pink When you hue 70.)

自然界には存在しない綺麗な色の花を作り出せるので結構面白いですね。

2014年6月26日木曜日

フロインドリーブ〜H.FREUNDLIEB


神戸からのお客様にフロインドリーブのお菓子を頂きました。
(I have received a cake "Freund" the customers from Kobe.)



フロインドリーブは神戸の老舗のベーカリーとのことです。
(Freund Reeve is a well-established bakery in Kobe.)


三宮と新神戸の間に素敵な教会がありますが、そこがショップとのことです。
(There is a nice church between Shin-Kobe and Sannomiya, there is a shop.)


名前からも推察できますが、下の写真にあるとおり、元々ドイツ系のようです。


パッケージもシンプルですけどさり気なくオシャレです。
(Package is stylish and simple.)


神戸はお洒落なショップが多いですね。

2014年6月25日水曜日

イースト菌を使わないパン「ソーダ・ブレッド」


同居人がイースト菌を使わないパン「ソーダ・ブレッド」を作ってくれました。
(I made the bread that does not use yeast.)


器具は電子レンジのオーブン機能を使って作りました。
(It was created using the oven function of the microwave oven.)


コチラは断面です。
(This is cross-section.)


薄くマーガリンを塗って食べると美味しかったです。
(It was delicious painting the margarine thinly.)


中に入ってるレーズンはCostcoで大量購入したものです。
(Raisins is bought in large quantities at Costco.)


手作りパンは安く美味しく感じられるのでいいですね。

2014年6月24日火曜日

花フェスタ2014〜Flower Festival


先週末から札幌・大通り公園では「花フェスタ2014」が開催されています。
("Flower Festival 2012" is being held at Odori Park in Sapporo.)


最初に見学したのが、こちらの「蘭」コーナーです。
(Here is the "orchid" corner)


一般の方が育てた素晴らしい「蘭」がたくさん展示されていたのでご覧ください。
(The public people has raised great "Orchid" displaied a lot)










外にはイングリッシュ・ガーデン風のお庭が展示されていました。
(The Garden of the English Garden style was displayed outside.)






コチラはグランド・ピアノ風の花壇です。


大通り公園の芝生にも綺麗な花壇が色々と整備されていました。







北国は今お花の季節です。